close

http://www.youtube.com/watch?v=EdBym7kv2IM


 


秋水的翻譯---------若要轉貼請註明來源。


(小麻雀跟貓的心情。)


 


p.s所有末段的start,因為我看字典他是及物動詞,to start。就是使開始, 開始。使開始運轉, 啟動的意思。


但我的翻譯是回到當初,含有過去的意思。


所我想註明一下,整個文章的時空背景就是他想要重新再來ㄧ次。並不是在未來回到過去的那樣,而應該是有更積極的涵義,是在未來之後再去重新開始。


只不過,說回到當初比較美拉...因為含有一種信念。


當然也可以翻成"重新開始吧"。基本上,這是兩種涵義都有的文章。所以他的想像空間很大~~


 


希望大家會喜歡我的翻譯。


 


(唉唷...糟糕,是to the start,那好像就不是上面說的意思了...阿...隨便啦..)


 


 


˙Coldplay - The Scientist ˙


Come up to meet you, tell you I'm sorry 我過來見你,說對不起


You don't know how lovely you are 你多可愛,你知道嗎?


I had to find you 我必須找到你


Tell you I need you  讓你知道我需要你

Tell you I set you apart
讓你明白 是我對你有差別待遇。(或說是區隔開)


(set apart:他的意思有點複雜,就是說,使分離,使顯得突出[與眾不同] )這個意思就是說,ab有某種程度上做出區隔的動作。那在ㄧ般的翻譯當中,很容易就翻成推開的意思。但實際上並沒有這個動作,而是ㄧ種心靈上的區隔與距離,關係或時空上的區隔與距離。)



Tell me your secrets
告訴我,你的秘密


And ask me your questions 問我,你的問題


Oh let's go back to the start 哦,讓我們回到當初吧


Running in circles 在圓圈中奔跑著
Coming in tales
進入到故事裡
Heads are a science apart
心智跟科學運作是不同的



Nobody said it was easy
沒有人說這簡單
It's such a shame for us to part
他是這樣的ㄧ個汙點,迫使我們分離開
(
這裡的是回應Heads are a science apart心智跟科學運作是不同的這一段。)


Nobody said it was easy 沒有人說這簡單
No one ever said it would be this hard 
沒人說過,他會是這樣子的困難。
Oh take me back to the start
哦,帶我回到當初吧


 



I was just guessing At numbers and figures
我只是用方程式(數字跟手指)去推想
Pulling your puzzles apart
解開你留下的謎團
Questions of science
科學的疑團
Science and progress
科學的步驟與程序
Could not speak as loud as my heart 無法
大聲的說出我心底想說的話
Tell me you love me
跟我說你愛我
Come back and haunt me
回來跟我糾纏吧
Oh and I rush to the start
哦,而我心急著要出發

Running in circles
在圓圈中奔跑著
Chasing tails
追逐當初最後的身影--------tails指的是尾巴、尾部。但這裡不能直接翻成是追逐尾巴。
And coming back as we are
然後回到像我們原來的那樣
Nobody said it was easy
沒有人說這會容易
It's such a shame for us to part
他是這樣的ㄧ個汙點,迫使我們分離開
Nobody said it was easy
沒有人說這簡單
No one ever said it would be this hard
沒人說過,他會是這樣子的困難。
I'm going back to the start 
我正在重新出發 (回到當初原本的那樣)


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Omega 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()